The Story of the First Royal Mendicant

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 9–18
The Story of the First Royal Mendicant
KNOW, O my mistress, that the cause of my having shaved my beard, and of the loss of my eye, was this:—My father was a king, and he had a brother who was also a King, and who resided in another capital. It happened that my mother gave birth to me on the same day on which the son of my uncle was born; and years and days passed away until we attained to manhood. Now, it was my custom, some years, to visit my uncle, and to remain with him several months; and on one of these occasions my cousin paid me great honour; he slaughtered sheep for me, and strained the wine for me, and we sat down to drink; and when the wine had affected us, he said to me, O son of my uncle, I have need of thine assistance in an affair of interest to me, and I beg that thou wilt not oppose me in that which I desire to do. I replied, I am altogether at thy service:—and he made me swear to him by great oaths, and, rising immediately, absented himself for a little while, and then returned, followed by a woman decked with ornaments, and perfumed, and wearing a dress of extraordinary value. He looked towards me, while the woman stood behind him, and said, Take this woman, and go before me to the burial-ground which is in such a place: and he described it to me, and I knew it. He then added, Enter the burial-ground, and there wait for me.   1
  I could not oppose him, nor refuse to comply with this request, on account of the oaths which I had sworn to him; so I took the woman, and went with her to the burial-ground; and when we had sat there a short time, my cousin came, bearing a basin of water, and a bag containing some plaster, and a small adze. Going to a tomb in the midst of the burial-ground, he took the adze, and disunited the stones, which he placed on one side; he then dug up the earth with the adze, and uncovered a flat stone, of the size of a small door, under which there appeared a vaulted staircase. Having done this, he made a sign to the woman, and said to her, Do according to thy choice:—whereupon she descended the stairs. He then looked towards me, and said, O son of my uncle, complete thy kindness when I have descended into this place, by replacing the trap-door and the earth above it as they were before: then, this plaster which is in the bag, and this water which is in the basin, do thou knead together, and plaster the stones of the tomb as they were, so that no man may know it, and say, This hath been lately opened, but its interior is old:—for, during the space of a whole year I have been preparing this, and no one knew it but God: this is what I would have thee do. He then said to me, May God never deprive thy friends of thy presence, O son of my uncle!—and, having uttered these words, he descended the stairs.   2
  When he had disappeared from before my eyes, I replaced the trap-door, and busied myself with doing as he had ordered me, until the tomb was restored to the state in which it was at first; after which I returned to the palace of my uncle, who was then absent on a hunting excursion. I slept that night, and when the morning came, I reflected upon what had occurred between me and my cousin, and repented of what I had done for him, when repentance was of no avail. I then went out to the burial-ground, and searched for the tomb; but could not discover it. I ceased not in my search until the approach of night; and, not finding the way to it, returned again to the palace; and I neither ate nor drank; my heart was troubled respecting my cousin, since I knew not what had become of him; and I fell into excessive grief. I passed the night sorrowful until the morning, and went again to the burial-ground, reflecting upon the action of my cousin, and repenting of my compliance with his request; and I searched among all the tombs; but discovered not that for which I looked. Thus I persevered in my search seven days without success.   3
  My trouble continued and increased until I was almost mad; and I found no relief but in departing, and returning to my father; but on my arrival at his capital, a party at the city-gate sprang upon me and bound me. I was struck with the utmost astonishment, considering that I was the son of the Sultan of the city, and that these were the servants of my father and of myself: excessive fear of them overcame me, and I said within myself, What hath happened to my father? I asked, of those who had bound me, the cause of this conduct; but they returned me no answer, till after a while, when one of them, who had been my servant, said to me, Fortune hath betrayed thy father, the troops have been false to him, and the Wezir hath killed him; and we were lying in wait to take thee.—They took me, and I was as one dead, by reason of this news which I had heard respecting my father; and I stood before the Wezir who had killed my father.   4
  Now, there was an old enmity subsisting between me and him; and the cause of it was this:—I was fond of shooting with the crossbow; and it happened, one day, that as I was standing on the roof of my palace, a bird alighted on the roof of the palace of the Wezir, who was standing there at the time, and I aimed at the bird; but the bullet missed it, and struck the eye of the Wezir, and knocked it out, in accordance with the appointment of fate and destiny, as the poet hath said:—

We trod the steps appointed for us: and the man whose steps are appointed must tread them.
He whose death is decreed to take place in one land will not die in any land but that.

When I had thus put out the eye of the Wezir, he could say nothing, because my father was King of the city. This was the cause of the enmity between him and me: and when I stood before him, with my hands bound behind me, he gave the order to strike off my head. I said to him, Wouldst thou kill me for no offence?—What offence, he exclaimed, could be greater than this?—and he pointed to the place of the eye which was put out. I did that, said I, unintentionally. He replied, If thou didst it unintentionally, I will do the same to thee purposely:—and immediately he said, Bring him forward to me:—and, when they had done so, he thrust his finger into my left eye, and pulled it out. Thus I became deprived of one eye, as ye see me. He then bound me firmly, and placed me in a chest, and said to the executioner, Take this fellow, and draw thy sword, and convey him without the city; then put him to death, and let the wild beasts devour him.

  5
  Accordingly, he went forth with me from the city, and, having taken me out from the chest, bound hand and foot, was about to bandage my eye, and kill me; whereupon I wept, and exclaimed,—

How many brothers have I taken as armour! and such they were; but to guard my enemies.
I thought they would be as piercing arrows: and such they were; but to enter my heart!

The executioner, who had served my father in the same capacity, and to whom I had shewn kindnesses, said, on hearing these verses, O my master, what can I do, being a slave under command?—but presently he added, Depart with thy life, and return not to this country, lest thou perish, and cause me to perish with thee. The poet saith,—

Flee with thy life if thou fearest oppression, and leave the house to tell its builder’s fate.
Thou wilt find, for the land that thou quittest, another: but no soul wilt thou find to replace thine own.
  6
  As soon as he had thus said, I kissed his hands, and believed not in my safety until I had fled from his presence. The loss of my eye appeared light to me when I considered my escape from death; and I journeyed to my uncle’s capital, and, presenting myself before him, informed him of what had befallen my father, and of the manner in which I had lost my eye: upon which he wept bitterly, and said, Thou hast added to my trouble and my grief; for thy cousin hath been lost for some days, and I know not what hath happened to him, nor can any one give me information respecting him. Then he wept again, until he became insensible; and when he recovered, he said, O my son, the loss of thine eye is better than the loss of thy life.   7
  Upon this I could no longer keep silence respecting his son, my cousin; so I informed him of all that happened to him; and on hearing this news he rejoiced exceedingly, and said, Shew me the tomb.—By Allah, O my uncle, I replied, I know not where it is; for I went afterwards several times to search for it, and could not recognize its place. We, however, went together to the burial-ground, and, looking to the right and left, I discovered it; and both I and my uncle rejoiced. I then entered the tomb with him, and when we had removed the earth, and lifted up the trap-door, we descended fifty steps, and arriving at the bottom of the stairs, there issued forth upon us a smoke which blinded our eyes; whereupon my uncle pronounced those words which relieve from fear him who uttereth them,—There is no strength nor power but in God, the High, the Great!—After this, we proceeded, and found ourselves in a saloon, filled with flour and grain, and various eatables; and we saw there a curtain suspended over a couch, upon which my uncle looked, and found there his son and the woman who had descended with him, lying side by side, and converted into black charcoal, as if they had been thrown into a pit of fire. And when he beheld this spectacle, he spat in his son’s face, and exclaimed, This is what thou deservest, O thou wretch! This is the punishment of the present world, and there remaineth the punishment of the other world, which will be more severe and lasting!—and he struck him with his shoes. Astonished at this action, and grieved for my cousin, seeing him and the damsel thus converted into charcoal, I said, By Allah, O my uncle, moderate the trouble of thy heart, for my mind is perplexed by that which hath happened to thy son, and by thinking how it hath come to pass that he and the damsel are converted into black charcoal. Dost thou not deem it enough for him to be in this state, that thou beatest him with thy shoes?   8
  O son of my brother, he replied, this my son was, from his early years, inflamed with love for his [foster-] sister, and I used to forbid him from entertaining this passion for her, and to say within myself, They are now children, but when they grow older a base act will be committed by them:—and, indeed, I heard that such had been the case, but I believed it not. I, however, reprimanded him severely, and said to him, Beware of so foul an action, which none before thee hath committed, nor will any commit after thee: otherwise we shall suffer disgrace and disparagement among the Kings until we die, and our history will spread abroad with the caravans: have a care for thyself that such an action proceed not from thee; for I should be incensed against thee, and kill thee. I then separated him from her, and her from him: but the vile woman loved him excessively; the Devil got possession of them both; and when my son saw that I had separated him, he secretly made this place beneath the earth, and, having conveyed hither the provisions which thou seest, took advantage of my inadvertence when I had gone out to hunt, and came hither; but the Truth (whose perfection be extolled, and whose name be exalted!) was jealously vigilant over them, and consumed them by fire; and the punishment of the world to come will be more severe and lasting.—He then wept, and I wept with him; and he said to me, Thou art my son in his stead.—I remained a while reflecting upon the world and its vicissitudes, upon the murder of my father by the Wezir, and his usurping his throne, and the loss of my eye, and the strange events which had happened to my cousin, and I wept again.   9
  We then ascended, and, having replaced the trap-door and the earth above it, and restored the tomb to its former state, returned to our abode; but scarcely had we seated ourselves when we heard the sounds of drums and trumpets, warriors galloped about, and the air was filled with dust raised by the horses’ hoofs. Our minds were perplexed, not knowing what had happened, and the King, asking the news, was answered, The Wezir of thy brother hath slain him and his soldiers and guards, and come with his army to assault the city unawares; and the inhabitants, being unable to withstand, have submitted to him:—whereupon I said within myself. If I fall into his hand, he will slay me.—Griefs overwhelmed me, and I thought of the calamities which had befallen my father and my mother, and knew not what to do; for if I appeared, the people of the city would know me, and the troops of my father would hasten to kill and destroy me. I knew no way of escape but to shave off my beard; so I shaved it, and, having changed my clothes, departed from the city, and came hither, to this abode of peace, in the hope that some person would introduce me to the Prince of the Faithful, the Khalifeh of the Lord of all creatures, that I might relate to him my story, and all that had befallen me. I arrived in this city this night; and as I stood perplexed, not knowing whither to direct my steps, I saw this mendicant, and saluted him, and said, I am a stranger. He replied, And I, too, am a stranger:—and while we were thus addressing each other, our companion, this third person, came up to us, and, saluting us, said, I am a stranger. We replied, And we, also, are strangers. So we walked on together, and darkness overtook us, and destiny directed us unto your abode:—This was the cause of the shaving of my beard, and of the loss of my eye.   10
  The lady then said to him, Stroke thy head, and depart;—but he replied, I will not depart until I have heard the stories of the others. And they wondered at his tale; and the Khalifeh said to Ja‘far, Verily I have never known the like of that which hath happened to this mendicant.   11
  The second mendicant then advanced, and, having kissed the ground, said,—   12

The Story of the Porter and the Ladies of Baghdad, and of the Three Royal Mendicants, Etc.

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 9–18
The Story of the Porter and the Ladies of Baghdad, and of the Three Royal Mendicants, Etc.
THERE was a man of the city of Baghdad, who was unmarried, and he was a porter; and one day, as he sat in the market, reclining against his crate, there accosted him a female wrapped in an izar of the manufacture of El-Mosil, 1 composed of gold-embroidered silk, with a border of gold lace at each end, who raised her face-veil, and displayed beneath it a pair of black eyes, with lids bordered by long lashes, exhibiting a tender expression, and features of perfect beauty; and she said, with a sweet voice, Bring thy crate, and follow me.   1
  The porter had scarcely heard her words when he took up his crate, and he followed her until she stopped at the door of a house, and knocked; whereupon there came down to her a Christian, and she gave him a piece of gold, and received for it a quantity of olives, and two large vessels of wine, which she placed in the crate, saying to the porter, Take it up, and follow me. The porter exclaimed, This is, indeed, a fortunate day!—and he took up the crate, and followed her. She next stopped at the shop of a fruiterer, and bought of him Syrian apples, and ‘Othmani quinces, and peaches of ‘Oman, and jasmine of Aleppo, and water-lilies of Damascus, and cucumbers of the Nile, and Egyptian limes, and Sultani citrons, and sweet-scented myrtle, and sprigs of the henna-tree, and chamomile, and anemones, and violets, and pomegranate-flowers, and eglantine: all these she put into the porter’s crate, and said to him, Take it up. So he took it up, and followed her until she stopped at the shop of a butcher, to whom she said, Cut off ten pounds of meat;—and he cut it off for her, and she wrapped it in a leaf of a banana-tree, and put it in the crate, and said again, Take it up, O porter:—and he did so, and followed her. She next stopped at the shop of a seller of dry fruits, and took some of every kind of these, and desired the porter to take up his burden. Having obeyed, he followed her until she stopped at the shop of a confectioner, where she bought a dish, and filled it with sweets of every kind that he had, which she put into the crate; whereupon the porter ventured to say, If thou hadst informed me beforehand, I had brought with me a mule to carry all these things. The lady smiled at his remark, and next stopped at the shop of a perfumer, of whom she bought ten kinds of scented waters; rose-water, and orange-flower-water, and willow-flower-water, &c.; together with some sugar, and a sprinkling-bottle of rose-water infused with musk, and some frankincense, and aloes-wood, and ambergris, and musk, and wax candles; and, placing all these in the crate, she said, Take up thy crate, and follow me. He, therefore, took it up, and followed her until she came to a handsome house, before which was a spacious court. It was a lofty structure, with a door of two leaves, composed of ebony, overlaid with plates of red gold.   2
  The young lady stopped at this door, and knocked gently: whereupon both its leaves were opened, and the porter, looking to see who opened it, found it to be a damsel of tall stature, high-bosomed, fair and beautiful, and of elegant form, with a forehead like the bright new moon, eyes like those of gazelles, eyebrows like the new moon of Ramadan, cheeks resembling anemones, and a mouth like the seal of Suleyman: her countenance was like the full moon in its splendour, and the forms of her bosom resembled two pomegranates of equal size. When the porter beheld, her she captivated his reason, the crate nearly fell from his head, and he exclaimed, Never in my life have I seen a more fortunate day than this! The lady-portress, standing within the door, said to the cateress and the porter, Ye are welcome:—and they entered, and proceeded to a spacious saloon, decorated with various colours, and beautifully constructed, with carved wood-work, and fountains, and benches of different kinds, and closets with curtains hanging before them; there was also in it, at the upper end, a couch of alabaster inlaid with large pearls and jewels, with mosquito-curtain of red satin suspended over it, and within this was a young lady with eyes possessing the enchantment of Babil, 2 and a figure like the letter Alif, with a face that put to shame the shining sun: she was like one of the brilliant planets, or rather, one of the most high-born of the maidens of Arabia. This third lady, rising from the couch, advanced with a slow and elegant gait to the middle of the saloon, where her sisters were standing, and said to them, Why stand ye still? Lift down the burden from the head of this poor porter:—whereupon the cateress placed herself before him, and the portress behind him, and, the third lady assisting them, they lifted it down from his head. They then took out the contents of the crate, and, having put everything in its place, gave to the porter two pieces of gold, saying to him Depart, O porter.   3
  The porter, however, stood looking at the ladies, and admiring their beauty and their agreeable dispositions; for he had never seen any more handsome; and when he observed that they had not a man among them, and gazed upon the wine, and fruits, and sweet-scented flowers, which were there, he was full of astonishment, and hesitated to go out; upon which one of the ladies said to him, Why dost thou not go? dost thou deem thy hire too little? Then turning to one of her sisters, she said to her, Give him another piece of gold.—By Allah, O my mistress, exclaimed the porter, my hire is but two half-dirhems, and I thought not what ye have given me too little; but my heart and mind were occupied with reflections upon you and your state, ye being alone, with no man among you, not one to amuse you with his company; for ye know that the menareh 3 standeth not firmly but on four walls: now ye have not a fourth, and the pleasure of women is not complete without men: ye are three only, and have need of a fourth, who should be a man, a person of sense, discreet, acute, and a concealer of secrets.—We are maidens, they replied; and fear to impart our secret to him who will not keep it: for we have read, in a certain history, this verse:—

Guard thy secret from another: intrust it not: for he who intrusteth a secret hath lost it.

—By your existence, said the porter, I am a man of sense, and trustworthy: I have read various books, and perused histories: I make known what is fair, and conceal what is foul, and act in accordance with the saying of the poet:—

None keepeth a secret but a faithful person: with the best of mankind it remaineth concealed.
A secret is with me as in a house with a lock, whose key is lost, and whose door is sealed.

When the ladies heard the verses which he quoted, and the words with which he addressed them, they said to him, Thou knowest that we have expended here a considerable sum of money: hast thou then wherewith to requite us? We will not suffer thee to remain with us unless thou contribute a sum of money; for thou desirest to sit with us, and to be our cup-companion, and to gaze upon our beautiful faces.—If friendship is without money, said the mistress of the house, it is not equivalent to the weight of a grain:—and the portress added, If thou hast nothing, depart with nothing:—but the cateress said, O sister, let us suffer him; for, verily, he hath not been deficient in his services for us this day: another had not been so patient with us: whatever, therefore, falls to his share of the expense, I will defray for him.—At this the porter rejoiced, and exclaimed, By Allah, I obtained my first and only pay this day from none but thee:—and the other ladies said to him, Sit down: thou art welcome.

  4
  The cateress then arose, and, having tightened her girdle, arranged the bottles, and strained the wine, and prepared the table by the pool of the fountain. She made ready all that they required, brought the wine, and sat down with her sisters; the porter also sitting with them, thinking he was in a dream. And when they had seated themselves, the cateress took a jar of wine, and filled the first cup, and drank it: she then filled another, and handed it to one of her sisters; and in like manner she did to her other sister; after which she filled again, and handed the cup to the porter, who, having taken it from her hand, repeated this verse:—

I will drink the wine, and enjoy health; for, verily, this beverage is a remedy for disease.

The wine continued to circulate among them, and the porter, taking his part in the revels, dancing and singing with them, and enjoying the fragrant odours, began to hug and kiss them, while one slapped him, and another pulled him, and the third beat him with sweet-scented flowers, till, at length, the wine made sport with their reason; and they threw off all restraint, indulging their merriment with as much freedom as if no man had been present.

  5
  Thus they continued until the approach of night, when they said to the porter, Depart, and shew us the breadth of thy shoulders;—but he replied, Verily the departure of my soul from my body were more easy to me than my departure from your company; therefore suffer us to join the night to the day, and then each of us shall return to his own, or her own, affairs. The cateress, also, again interceded for him, saying, By my life I conjure you that ye suffer him to pass the night with us, that we may laugh at his drolleries, for he is a witty rogue. So they said to him, Thou shalt pass the night with us on this condition, that thou submit to our authority, and ask not an explanation of anything that thou shalt see. He replied, Good.—Rise then, said they, and read what is inscribed upon the door. Accordingly, he went to the door, and found the following inscription upon it in letters of gold, Speak not of that which doth not concern thee, lest thou hear that which will not please thee:—and he said, Bear witness to my promise that I will not speak of that which doth not concern me.   6
  The cateress then arose, and prepared for them a repast; and, after they had eaten a little, they lighted the candles and burned some aloes-wood. This done, they sat down again to the table; and, while they were eating and drinking, they heard a knocking at the door; whereupon, without causing any interruption to their meal, one of them went to the door, on her return, said, Our pleasure this night is now complete, for I have found, at the door, three foreigners 4 with shaven chins, and each of them is blind of the left eye: it is an extraordinary coincidence. They are strangers newly arrived, and each of them has a ridiculous appearance: if they come in, therefore, we shall be amused with laughing at them.—The lady ceased not with these words, but continued to persuade her sisters until the consented, and said, Let them enter; but make it a condition with them that they speak not of that which doth not concern them, lest they hear that which will not please them. Upon this she rejoiced, and having gone again to the door, brought in the three men blind of one eye and with shaven chins, and they had thin and twisted mustaches. Being mendicants, they saluted and drew back; but the ladies rose to them, and seated them; and when these three men looked at the porter, they saw that he was intoxicated; and, observing him narrowly, they thought that he was one of their own class, and said, He is a mendicant like ourselves, and will amuse us by his conversation:—but the porter, hearing what they said, arose, and rolled his eyes, and exclaimed to them, Sit quiet, and abstain from impertinent remarks. Have ye not read the inscription upon the door?—The ladies, laughing, said to each other, Between the mendicants and the porter we shall find matter for amusement. They then placed before the former some food, and they ate, and then sat to drink. The portress handed to them the wine, and, as the cup was circulating among them, the porter said to them, Brothers, have ye any tale or strange anecdote wherewith to amuse us? The mendicants, heated by the wine, asked for musical instruments; and the portress brought them a tambourine of the manufacture of El-Mosil, with a lute of El-Irak, and a Persian harp; whereupon they all arose; and one took the tambourine; another the lute; and the third, the harp: and they played upon these instruments, the ladies accompanying them with loud songs; and while they were thus diverting themselves, a person knocked at the door. The portress, therefore, went to see who was there; and the cause of the knocking was this.   7
  The Khalifeh Harun Er-Rashid had gone forth this night to see and hear what news he could collect, accompanied by Ja‘far his Wezir, and Mesrur his executioner. It was his custom to disguise himself in the attire of a merchant; and this night, as he went through the city, he happened to pass, with his attendants, by the house of these ladies, and hearing the sounds of the musical instruments, he said to Ja‘far, I have a desire to enter this house, and to see who is giving this concert.—They are a party who have become intoxicated, replied Ja‘far, and I fear that we may experience some ill usage from them;—but the Khalifeh said, We must enter, and I would that you devise some stratagem by which we may obtain admission to the inmates. Ja‘far therefore answered, I hear and obey:—and he advanced, and knocked at the door; and when the portress came and opened the door, he said to her, My mistress, we are merchants from Tabariyeh, 5 and have been in Baghdad ten days; we have brought with us merchandise, and taken lodgings in a Khan; and a merchant invited us to an entertainment this night: accordingly, we went to his house, and he placed food before us, and we ate, and sat a while drinking together, after which he gave us leave to depart; and going out in the dark, and being strangers, we missed our way to the Khan: we trust, therefore in your generosity that you will admit us to pass the night in your house; by doing which you will obtain a reward in heaven.—The portress, looking at them, and observing that they were in the garb of merchants, and that they bore an appearance of respectability, returned, and consulted her two companions; and they said to her; Admit them:—so she returned, and opened to them the door. They said to her, Shall we enter with thy permission? She answered, Come in. The Khalifeh, therefore, entered, with Ja‘far and Mesrur; and when the ladies saw them, they rose to them, and served them, saying, Welcome are our guests; but we have a condition to impose upon you, that ye speak not of that which doth not concern you, lest ye hear that which will not please you. They answered, Good:—and when they had sat down to drink, the Khalifeh looked at the three mendicants, and was surprised at observing that each of them was blind of the left eye; and he gazed upon the ladies, and was perplexed and amazed at their fairness and beauty. And when the others proceeded to drink and converse, the ladies brought wine to the Khalifeh; but he said, I am a pilgrim;—and drew back from them. Whereupon the portress spread before him an embroidered cloth, and placed upon it a China bottle, into which she poured some willow-flower-water, adding to it a lump of ice, and sweetening it with sugar, while the Khalifeh thanked her, and said within himself, To-morrow I must reward her for this kind action.   8
  The party continued their carousal, and, when the wine took effect upon them, the mistress of the house arose, and waited upon them; and afterwards, taking the hand of the cateress, said, Arise, O my sister, that we may fulfil our debt. She replied, Good. The portress then rose, and, after she had cleared the middle of the saloon, placed the mendicants at the further end, beyond the doors; after which, the ladies called to the porter, saying. How slight is thy friendship? thou art not a stranger, but one of the family. So the porter arose, and girded himself, and said, What would ye?—to which one of the ladies answered, Stand where thou art:—and presently the cateress said to him, Assist me:—and he saw two black bitches, with chains attached to their necks, drew them to the middle of the saloon; whereupon the mistress of the house arose from her place, and tucked up her sleeve above her wrist, and, taking a whip, said to the porter, Bring to me one of them. Accordingly, he dragged one forward by the chain. The bitch whined, and shook her head at the lady; but the latter fell to beating her upon the head, notwithstanding her howling, until her arms were tired, when she threw the whip from her hand, and pressed the bitch to her bosom, and wiped away her tears, and kissed her head; after which she said to the porter, Take her back and bring the other;—and he brought her, and she did to her as she had done to the first. At the sight of this, the mind of the Khalifeh was troubled, and his heart was contracted, and he winked to Ja‘far that he should ask her the reason; but he replied by a sign, Speak not.   9
  The mistress of the house then looked towards the portress and said to her, Arise to perform what thou hast to do. She replied, Good:—and the mistress of the house seated herself upon a couch of alabaster, overlaid with gold and silver, and said to the portress and the cateress, Now perform your parts. Then portress then seated herself upon a couch by her; and the cateress, having entered a closet, brought out from it a bag of satin with green fringes, and, placing herself before the lady of the house, shook it, and took out from it a lute; and she tuned its strings, and sang to it these verses:—

Restore to my eyelids the sleep which hath been ravished; and inform me of my reason, whither it hath fled.
I discovered, when I took up my abode with love, that slumber had become an enemy to my eyes.
They said, We saw thee to be one of the upright; what, then, hath seduced thee? I answered, Seek the cause from his glance.
Verily I excuse him for the shedding of my blood, admitting that I urged him to the deed by vexation.
He cast his sun-like image upon the mirror of my mind, and its reflection kindled a flame in my vitals.
  10
  When the portress had heard this song, she exclaimed, Allah approve thee!—and she rent her clothes, and fell upon the floor in a swoon; and when her bosom was thus uncovered, the Khalifeh saw upon her the marks of beating, as if from mikra‘ahs 6 and whips; at which he was greatly surprised. The cateress immediately arose, sprinkled water upon her face, and brought her another dress, which she put on. The Khalifeh then said to Ja‘far, Seest thou not this woman, and the marks of beating upon her? I cannot keep silence respecting this affair, nor be at rest, until I know the truth of the history of this damsel, and that of these two bitches. But Ja‘far replied, O our lord, they have made a covenant with us that we shall not speak excepting of that which concerneth us, lest we hear that which will not please us.—The cateress then took the lute again, and, placing it against her bosom, touched the chords with the ends of her fingers, and thus sang to it:—

If of love we complain, what shall we say? Or consuming through desire, how can we escape?
Or if we send a messenger to interpret for us, he cannot convey the lover’s complaint.
Or if we would be patient, short were our existence after the loss of those we love.
Nought remaineth to us but grief and mourning, and tears streaming down our cheeks.
O you who are absent from my sight, but constantly dwelling within my heart!
Have you kept your faith to an impassioned lover, who, while time endureth will never change?
Or, in absence have you forgotten that lover who, on your account, is wasting away?
When the day of judgment shall bring us together, I will beg of our Lord a protractive trial.

On hearing these verses of the cateress, the portress again rent her clothes, and cried out, and feel upon the floor in a swoon; and the cateress, as before, put on her another dress, after she had sprinkled some water upon her face.

  11
  The mendicants, when they witnessed this scene, said, Would that we had never entered this house, but rather had passed the night upon the [rubbish-] mounds; for our night hath been rendered foul by an event that breaketh the back! The Khalifeh, looking towards them, then said, Wherefore is it so with you? They answered, Our hearts are troubled by this occurrence.—Are ye not, he asked, of this house?—No, they answered; nor did we imagine that this house belonged to any but the man who is sitting with you:—upon which the porter said, Verily, I have never seen this place before this night; and I would that I had passed the night upon the mounds rather than here. They then observed, one to another, We are seven men, and they are but three women; we will, therefore, ask them of their history; and if they answer us not willingly they shall do it in spite of themselves:—and they all agreed to this, excepting Ja‘far, who said, This is not a right determination; leave them to themselves, for we are their guests, and they made a covenant with us which we should fulfil: there remaineth but little of the night, and each of us shall soon go his way. Then, winking to the Khalifeh, he said, There remaineth but an hour; and to-morrow we will bring them before thee, and thou shalt ask them their story. But the Khalifeh refused to do so, and said, I have not patience to wait so long for their history.—Words followed words, and at last they said, Who shall put the question to them?—and one answered, The porter.   12
  The ladies then said to them, O people, of what are ye talking?—whereupon the porter approached the mistress of the house, and said to her, O my mistress, I ask thee, and conjure thee by Allah, to tell us the story of the two bitches, and for what reason thou didst beat them, and then didst weep, and kiss them, and that thou acquaint us with the cause of thy sister’s having been beaten with mikra‘ahs: that is our question, and peace be on you.—Is this true that he saith of you? inquired the lady, of the other men; and they all answered, Yes,—excepting Ja‘far, who was silent. When the lady heard their answer, she said, Verily, O our guests, ye have wronged us excessively; for we made a covenant with you beforehand, that he who should speak of that which concerned him not should hear that which would not please him. Is it not enough that we have admitted you into our house, and fed you with our provisions? But it is not so much your fault as the fault of her who introduced you to us.—She then tucked up her sleeve above her writs, and struck the floor three times, saying, Come ye quickly!—and immediately the door of a closet opened, and there came forth from it seven black slaves, each having in his hand a drawn sword. The lady said to them, Tie behind them the hands of these men of many words, and bind each of them to another:—and they did so, and said, O virtuous lady, dost thou permit us to strike off their heads? She answered, Give them a short respite, until I shall have inquired of them their histories, before ye behead them.—By Allah, O my mistress, exclaimed the porter, kill me not for the offence of others: for they have all transgressed and committed an offence, excepting me. Verily our night had been pleasant if we had been preserved from these mendicants, whose presence is enough to convert a well-peopled city into a heap of ruins!—He then repeated this couplet:—

How good is it to pardon one able to resist! and how much more so, one who is helpless!
For the sake of the friendship that subsisted between us, destroy not one for the crime of another!

On hearing these words of the porter, the lady laughed after her anger. Then approaching the men, she said, Acquaint me with your histories, for there remaineth of your lives no more than an hour. Were ye not persons of honourable and high condition, or governors, I would hasten your recompense.—The Khalifeh said to Ja‘far, Woe to thee, O Ja‘far! make known to her who we are; otherwise she will kill us.—It were what we deserve, replied he.—Jesting, said the Khalifeh, is not befitting in a time for seriousness: each has its proper occasion.—The lady then approached the mendicants, and said to them, Are ye brothers? They answered, No, indeed; we are only poor foreigners. She said then to one of them, Wast thou born blind of one eye?—No, verily, he answered; but a wonderful event happened to me when my eye was destroyed, and the story of it, if engraved on the understanding, would serve as a lesson to him who would be admonished. She asked the second and the third also; and they answered her as the first; adding, Each of us is from a different country, and our history is wonderful and extraordinary. The lady then looked towards them and said, Each of you shall relate his story, and the cause of his coming to our abode, and then stroke his head, and go his way.

  13
  The first who advanced was the porter, who said, O my mistress, I am a porter; and this cateress loaded me, and brought me hither, and what hath happened to me here in your company ye know. This is my story; and peace be on you.—Stroke thy head, then, said she, and go:—but he replied, By Allah, I will not go until I shall have heard the story of my companions.—The first mendicant then advanced, and related as follows:—   14
Note 1. “Mosul,” a city long famous for its fine stuffs.
Note 2. Babil, or Babel, is regarded by the Muslims as the fountain-head of the science of magic, which was, and, as most think, still is, taught there to mankind by two fallen angels, named Harut and Marut (Kur’an, ii. 96), who are there suspended by the feet in a great pit closed by a mass of rock.
Note 3. Minaret.
Note 4. Or perhaps Kalenderi darwishes.
Note 5. Tiberias.
Note 6. Palm sticks.

The Story of the Young King of the Black Islands

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 3–9
The Story of the Young King of the Black Islands
MY father was king of the city which was here situate: his name was Mahmud, and he was lord of the Black Islands, and of the four mountains. After a reign of seventy years, he died, and I succeeded to his throne; whereupon I took as my wife the daughter of my uncle; and she loved me excessively, so that when I absented myself from her, she would neither eat nor drink till she saw me again. She remained under my protection five years. After this, she went one day to the bath; and I had commanded the cook to prepare the supper, and entered this palace, and slept in my usual place. I had ordered two maids to fan me; and one of them sat at my head, and the other at my feet; but I was restless, because my wife was not with me; and I could not sleep. My eyes were closed, but my spirit was awake; and I heard the maid at my head say to her at my feet, O Mes’udeh, verily our lord is unfortunate in his youth, and what a pity is it that it should be passed with our depraved, wicked mistress!—Perdition to unfaithful wives! replied the other: but (added she) such a person as our lord, so endowed by nature, is not suited to this profligate woman, who passes every night absent from his bed.—Verily, rejoined she at my head, our lord is careless in not making any inquiry respecting her.—Woe to thee! said the other: hath our lord any knowledge of her conduct, or doth she leave him to his choice? Nay, on the contrary, she contriveth to defraud him by means of the cup of wine which he drinketh every night before he sleepeth, putting benj 1 into it; in consequence of which he sleepeth so soundly that he knoweth not what happeneth, nor whither she goeth, nor what she doeth; for, after she hath given him the wine to drink, she dresseth herself, and goeth out from him, and is absent until daybreak, when she returneth to him, and burneth a perfume under his nose, upon which he awaketh from his sleep.   1
  When I heard this conversation of the maids, the light became darkness before my face, and I was hardly conscious of the approach of night, when my cousin returned from the bath. The table was prepared, and we ate, and sat a while drinking our wine as usual. I then called for the wine which I was accustomed to drink before I lay down to sleep, and she handed to me the cup; but I turned away, and, pretending to drink it as I was wont to do, poured it into my bosom, and immediately lay down: upon which she said, Sleep on; I wish that thou wouldst never wake again! By Allah, I abhor thee, and abhor thy person, and my soul is weary of thy company!—She then arose, and attired herself in the most magnificent of her apparel, and, having perfumed herself, and slung on a sword, opened the door of the palace, and went out. I got up immediately, and followed her until she had quitted the palace, and passed through the streets of the city, and arrived at the city-gates, when she pronounced some words that I understood not; whereupon the locks fell off, and the gates opened, and she went out, I still following her, without her knowledge. Thence she proceeded to a space among the mounds, and arrived at a strong edifice, in which was a kubbeh 2 constructed of mud, with a door, which she entered. I then climbed upon the roof of the kubbeh, and, looking down upon her through an aperture, saw that she was visiting a black slave, whose large lips, one of which overlapped the other, gathered up the sand from the pebbly floor, while he lay, in a filthy and wet condition, upon a few stalks of sugar-cane.   2
  She kissed the ground before this slave; and he raised his head towards her, and said, Wo to thee! Wherefore hast thou remained away until this hour? The other blacks have been here drinking wine, and each of them has gone away with his mistress; and I refused to drink on thy account.—She answered, O my master, and beloved of my heart, knowest thou not that I am married to my cousin, and that I abhor every man who resembles him, and hate myself while I am in his company? If I did not fear to displease thee, I would reduce the city to ruins, so that the owl and the raven should cry in it, and would transport its stones beyond Mount Kaf. 3—Thou liest, thou infamous woman, replied the slave; and I swear by the generosity of the blacks (and if I speak not truth, may our valour be as the valour of the whites), that if thou loiter as thou hast now done till this hour, I will no longer give thee my company, nor approach thy person, thou faithless one! Dost thou inconvenience me for the sake of thine own pleasure, thou filthy wretch, and vilest of the whites?—When I heard (continued the King) their words, and witnessed what passed between them, the world became dark before my face, and I knew not where I was.—My cousin still stood weeping, and abasing herself before him, and said, O my beloved, and treasure of my heart, there remaineth to me none but thee for whom I care, and if thou cast me off, alas for me! O my beloved! O light of mine eye!—Thus she continued to weep, and to humble herself before him, until he became pacified towards her; upon which she rejoiced, and arose, and, having disrobed herself, said to him, O my master, hast thou here anything that thy maid may eat? He answered, Uncover the dough-pan; it contains some cooked rats’ bones: eat of them, and pick them; and take this earthen pot: thou wilt find in it some buzah 4 to drink. So she arose, and ate and drank, and washed her hands; after which she lay down by the side of the slave, upon the stalks of sugar-cane, and covered herself with his tattered clothes and rags.   3
  When I saw her do this, I became unconscious of my existence, and, descending from the roof of the kubbeh, entered, and took the sword from the side of my cousin, with the intention of killing them both. I struck the slave upon his neck, and thought that he was killed; but the blow, which I gave with the view of severing his head, only cut the gullet and skin and flesh; and when I thought that I had killed him, he uttered a loud snore, upon which my cousin started up, and, as soon as I had gone, took the sword, and returned it to its scabbard, and came back to the city and to the palace, and lay down again in my bed, in which she remained until the morning.   4
  On the following day, I observed that my cousin had cut off her hair, and put on the apparel of mourning; and she said to me, O my cousin, blame me not for what I do; for I have received news that my mother is dead, and that my father hath been slain in a holy war, and that one of my two brothers hath died of a poisonous sting, and the other by the fall of a house: it is natural, therefore, that I should weep and mourn. On hearing these words, I abstained from upbraiding her, and said, Do what seemeth fit to thee; for I will not oppose thee. Accordingly, she continued mourning and weeping and wailing a whole year; after which she said to me, I have a desire to build for myself, in thy palace, a tomb, with a kubbeh, that I may repair thither alone to mourn, and I will call it the House of Lamentations. I replied, Do what thou seest fit. So she built for herself a house for mourning, with a kubbeh in the middle of it, like the tomb of a saint; after which she removed thither the slave, and there she lodged him. He was in a state of excessive weakness, and unable to render her any service, though he drank wine; and from the day on which I had wounded him, he had never spoken; yet he remained alive, because the appointed term of his life had not expired. My cousin every day visited him in this tomb early and late, to weep and mourn over him, and took to him wine to drink, and boiled meats; and thus she continued to do, morning and evening, until the expiration of the second year, while I patiently suffered her, till, one day, I entered her apartments unawares, and found her weeping, and slapping her face, and repeating these verses:—

I have lost my existence among mankind since your absence; for my heart loveth none but you.
Take my body, then, in mercy, to the place where you are laid; and there bury me by your side:
And if, at my grave, you utter my name, the moaning of my bones shall answer to your call.
  5
  As soon as she had finished the recitation of these verses, I said to her, holding my drawn sword in my hand, This is the language of those faithless women who renounce the ties of affinity, and regard not lawful fellowship!—and I was about to strike her with the sword, and had lifted up my arm to do so, when she rose—for she knew that it was I who had wounded the slave—and, standing before me, pronounced some words which I understood not, and said, May God, by means of my enchantment, make thee to be half of stone, and half of the substance of man!—whereupon I became as thou seest, unable to move, neither dead nor alive; and when I had been reduced to this state, she enchanted the city and its markets and fields. The inhabitants of our city were of four classes; Muslims and Christians, and Jews and Magians; and she transformed them into fish: the white are the Muslims; the red, the Magians; the blue, the Christians; and the yellow, the Jews. She transformed, also, the four islands into four mountains, and placed them around the lake; and from that time she has continued every day to torture me, inflicting upon me a hundred lashes with a leathern whip, until the blood flows from my wounds; after which she puts on my upper half a vest of hair-cloth, beneath these garments.—Having said thus, the young man wept, and ejaculated the following verses:—

Give me patience, O Allah, to bear what Thou decreest! I will be patient, if so I may obtain thine approval.
I am straitened, indeed, by the calamity that hath befallen me: but the Family of the favoured Prophet shall intercede for me!
  6
  Upon this, the King, looking towards the young man, said to him, O youth, thou hast increased my anxiety. And where (he added) is this woman?—The young man answered, She is in the tomb where the slave is lying, in the kubbeh; and every day, before she visits him, she strips me of my clothing, and inflicts upon me a hundred lashes with the whip, while I weep and cry out, unable to move so as to repulse her. After thus torturing me, she repairs early to the slave, with the wine and boiled meat.—By Allah, O youth, said the King, I will do thee an act of kindness for which I shall be remembered, and a favour which historians shall record in a biography after me.   7
  He then sat and conversed with him until the approach of night, upon which he arose, and waited till the first dawn of day, when he took off his clothes, and slung on his sword, and went to the place where the slave lay. After remarking the candles and lamps, and perfumes and ointments, he approached the slave, and with a blow of his sword slew him; he then carried him on his back, and threw him into a well which he found in the palace, and returning to the kubbeh, clad himself with the slave’s clothes, and lay down with the drawn sword by his side. Soon after, the vile enchantress went to her cousin, and, having pulled off his clothes, took the whip and beat him, while he cried, Ah! it is enough for me to be in this state! Have pity on me then!—Didst thou shew pity to me, she exclaimed, and didst thou spare my lover?—She then put on him the hair-cloth vest and his outer garments, and repaired to the slave with a cup of wine, and a bowl of boiled meat. Entering the tomb, she wept and wailed, exclaiming, O my master, answer me! O my master, speak to me!—and poured forth her lamentation in the words of this verse:—

How long shall this aversion and harshness continue? Sufficient is the evil which my passion hath brought upon me!

Then, weeping, as before, she exclaimed again, O my master, answer me and speak to me! Upon this the King, speaking in a low voice, and adapting his tongue to the pronunciation of the blacks ejaculated, Ah! Ah! there is no strength nor power but in God! On hearing these words, she screamed with joy, and fell down in a swoon; and when she recovered, she exclaimed, Possibly my master is restored to health! the King, again lowering his voice, as if from weakness, replied, Thou profligate wretch, thou deservest not that I should address thee.—Wherefore? said she. He answered, Because all the day long thou tormentest thy husband, while he calleth out, and imploreth the aid of God, so that thou hast prevented my sleeping from the commencement of darkness until morning; thy husband hath not ceased to humble himself, and to imprecate vengeance upon thee, till he hath distracted me; and had it not been for this, I had recovered my strength; this it is which hath prevented my answering thee.—Then, with thy permission, she replied, I will liberate him from his present sufferings.—Liberate him, said the King, and give us ease.

  8
  She replied, I hear and obey;—and immediately arose, and went out from the kubbeh to the palace, and, taking a cup, filled it with water, and pronounced certain words over it, upon which it began to boil like a cauldron. She then sprinkled some of it upon her cousin, saying, By virtue of what I have uttered, be changed from thy present state to that in which thou wast at first!—and instantly he shook, and stood upon his feet, rejoicing in his liberation, and exclaimed, I testify that there is no deity but God, and that Mohammad is God’s Apostle; God bless and save him! She then said to him, Depart, and return not hither, or I will kill thee:—and she cried out in his face: so he departed from before her, and she returned to the kubbeh, and said, O my master, come forth to me that I may behold thee. He replied, with a weak voice, What hast thou done? Thou hast relieved me from the branch, but hast not relieved me from the root.—O my beloved, she said, and what is the root? He answered, The people of this city, and of the four islands: every night, at the middle hour, the fish raise their heads, and imprecate vengeance upon me and upon thee; and this is the cause that preventeth the return of vigour to my body; therefore, liberate them, and come, and take my hand, and raise me; for vigour hath already in part returned to me.   9
  On hearing these words of the King, whom she imagined to be the slave, she said to him with joy, O my master, on my head and my eye! In the name of Allah!—and she sprang up, full of happiness, and hastened to the lake, where, taking a little of its water, she pronounced over it some unintelligible words, whereupon the fish became agitated, and raised their heads, and immediately became converted into men as before. Thus was the enchantment removed from the inhabitants of the city, and the city became repeopled, and the market-streets re-erected, and every one returned to his occupation: the mountains also became changed into islands as they were at the first. The enchantress then returned immediately to the King, whom she still imagined to be the slave, and said to him, O my beloved, stretch forth thy honoured hand, that I may kiss it.—Approach me, said the King in a low voice. So she drew near to him; and he, having his keen-edged sword ready in his hand, thrust it into her bosom, and the point protruded from her back: he then struck her again, and clove her in twain, and went forth.   10
  He found the young man who had been enchanted waiting his return, and congratulated him on his safety; and the young prince kissed his hand, and thanked him. The King then said to him, Wilt thou remain in thy city, or come with me to my capital?—O King of the age, said the young man, dost thou know the distance that is between thee and thy city? The King answered, Two days and a half.—O King, replied the young man, if thou hast been asleep, awake: between thee and thy city is a distance of a year’s journey to him who travelleth with diligence; and thou camest in two days and a half only because the city was enchanted: but, O King, I will never quit thee for the twinkling of an eye. The King rejoiced at his words, and said, Praise be to God, who hath in his beneficence given thee to me: thou art my son; for during my whole life, I have never been blest with a son:—and they embraced each other, and rejoiced exceedingly. They then went together into the palace, where the King who had been enchanted informed the officers of his court that he was about to perform the holy pilgrimage: so they prepared for him everything that he required; and he departed with the Sultan; his heart burning with reflections upon his city, because he had been deprived of the sight of it for the space of a year.   11
  He set forth, accompanied by fifty menjuks and provided with presents, and they continued their journey night and day for a whole year, after which they drew near to the city of the Sultan, and the Wezir and the troops, who had lost all hope of his return, came forth to meet him. The troops, approaching him, kissed the ground before him, and congratulated him on his safe return; and he entered the city, and sat upon the throne. He then acquainted the Wezir with all that had happened to the young King; on hearing which, the Wezir congratulated the latter, also, on his safety; and when all things were restored to order, the Sultan, bestowed presents upon a number of his subjects, and said to the Wezir, Bring to me the fisherman who presented to me the fish. So he sent to this fisherman, who had been the cause of the restoration of the inhabitants of the enchanted city, and brought him; and the King invested him with a dress of honour, and inquired of him respecting his circumstances, and whether he had any children. The fisherman informed him that he had a son and two daughters; and the King, on hearing this, took as his wife one of the daughters, and the young prince married the other. The King also conferred upon the son the office of treasurer. He then sent the Wezir to the city of the young prince, the capital of the Black Islands, and invested him with its sovereignty, despatching with him the fifty memluks who had accompanied him thence, with numerous robes of honour to all the Emirs; and the Wezir kissed his hands, and set forth on his journey; while the Sultan and the young prince remained. And as to the fisherman, he became the wealthiest of the people of his age; and his daughters continued to be the wives of the Kings until they died.   12
  But this (added Shahrazad) is not more wonderful than what happened to the porter.   13
Note 1. Bhang, hemp.
Note 2. A building with a dome.
Note 3. The chain of mountains believed by Muslims to encircle the earth
Note 4. Barley-beer.

The Story of the Envious Wezir and the Prince and the Ghuleh

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 3–9
The Story of the Envious Wezir and the Prince and the Ghuleh
THE KING above mentioned had a son who was ardently fond of the chase; and he had a Wezir whom he charged to be always with his son wherever he went. One day the son went forth to hunt, and his father’s Wezir was with him; and as they rode together, they saw a great wild beast; upon which the Wezir exclaimed to the Prince, Away after this wild beast! The King’s son pursued it until he was out of the sight of his attendants, and the beast also escaped from before his eyes in the desert; and while the Prince wandered in perplexity, not knowing whether to direct his course, he met in his way a damsel, who was weeping. He said to her, Who art thou?—and she answered, I am a daughter of one of the kings of India; I was in the desert, and slumber overtook me, and I fell from my horse in a state of insensibility, and being thus separated from my attendants, I lost my way. The Prince, on hearing this, pitied her forlorn state, and placed her behind him on his horse; and as they proceeded, they passed by a ruin, and the damsel said to him, O my master, I would alight here for a little while. The Prince therefore lifted her from his horse at this ruin; but she delayed so long to return, that he wondered wherefore she had loitered so, and entering after her, without her knowledge, perceived that she was a Ghuleh, 1 and heard her say, My children, I have brought you to-day a fat young man:—on which they exclaimed, Bring him in to us, O mother! that we may fill our stomachs with his flesh. When the Prince heard their words, he felt assured of destruction; the muscles of his sides quivered, and fear overcame him, and he retreated. The Ghuleh then came forth, and, seeing that he appeared alarmed and fearful, and that he was trembling, said to him, Wherefore dost thou fear? He answered, I have an enemy of whom I am in fear. The Ghuleh said, Thou assertest thyself to be the son of the King. He replied, Yes.—Then, said she, wherefore dost thou not give some money to thine enemy, and so conciliate him? He answered, He will not be appeased with money, nor with anything but life; and therefore do I fear him: I am an injured man. She then said to him, if thou be an injured man, as thou affirmest, beg aid of God against thine oppressor, and He will avert from thee his mischievous design, and that of every other person whom thou fearest. Upon this, therefore, the Prince raised his head towards heaven, and said, O Thou who answerest the distressed when he prayeth to Thee, and dispellest evil, assist me, and cause mine enemy to depart from me; for Thou art able to do whatsoever Thou wilt!—and the Ghuleh no sooner heard his prayer, than she departed from him. The Prince then returned to his father, and informed him of the conduct of the Wezir; upon which the King gave orders that the minister should be put to death.—   1
  And thou, O King, continued the Wezir of King Yunan, if thou trust in this sage, he will kill thee in the foulest manner. If thou continue to bestow favours upon him, and to make him thine intimate companion, he will plot thy destruction. Dost thou not see that he hath cured thee of the disease by external means, by a thing that thou heldest in thy hand? Therefore thou art not secure against his killing thee by a thing that thou shalt hold in the same manner.—King Yunan answered, Thou hast spoken truth: the case is as thou hast said, O faithful Wezir: it is probable that this sage came as a spy to accomplish my death; and if he cured me by a thing I held in my hand, he may destroy me by a thing that I may smell: what then, O Wezir, shall be done respecting him? The Wezir answered, Send to him immediately, and desire him to come hither; and when he is come, strike off his head, and so shalt thou avert from thee his evil design, and be secure from him. Betray him before he betray thee.—The King said, Thou hast spoken right.   2
  Immediately, therefore, he sent for the sage, who came, full of joy, not knowing what the Compassionate had decreed against him, and addressed the King with these words of the poet—

If I fail any day to render thee due thanks, tell me for whom I have composed my verse and prose.
Thou hast loaded me with favours unsolicited, bestowed without delay on thy part, or excuse.
How then should I abstain from praising thee as thou deservest, and lauding thee both with my heart and voice?
Nay, I will thank thee for they benefits conferred upon me: they are light upon my tongue, though weighty to my back.
  3
  Knowest thou, said the King, wherefore I have summoned thee? The sage answered, None knoweth what is secret but god, whose name be exalted! Then said the King, I have summoned thee that I may take away thy life. The sage, in the utmost astonishment at this announcement, said, O King, wherefore wouldst thou kill me, and what offence hath been committed by me? The King answered, It hath been told me that thou art a spy, and that thou hast come hither to kill me: but I will prevent thee by killing thee first:—and so saying, he called out to the executioner, Strike off the head of this traitor, and relieve me from his wickedness.—Spare me, said the sage, and so may God spare thee; and destroy me not, lest God destroy thee.—And he repeated these words several times, like as I did, O ‘Efrit; but thou wouldst not let me go, desiring to destroy me.   4
  King Yunan then said to the sage Duban, I shall not be secure unless I kill thee; for thou curedst me by a thing that I held in my hand, and I have no security against thy killing me by a thing that I may smell, or by some other means.—O King, said the sage, is this my recompense from thee? Dost thou return evil for good?—The King answered, Thou must be slain without delay. When the sage, therefore, was convinced that the King intended to put him to death, and that his fate was inevitable, he lamented the benefit that he had done to the undeserving. The executioner then advanced, and bandaged his eyes, and, having drawn his sword, said, Give permission. Upon this the sage wept, and said again, Spare me, and so may God spare thee; and destroy me not, lest God destroy thee! Wouldst thou return me the recompense of the crocodile?—What, said the king, is the story of the crocodile? The sage answered, I cannot relate it while in this condition; but I conjure thee by Allah to spare me, and so may He spare thee. And he wept bitterly. Then one of the chief officers of the King arose, and said, O King, give up to me the blood of this sage; for we have not seen him commit any offense against thee; nor have we seen him do aught but cure thee of they disease, which wearied the other physicians and sages. The King answered, Ye know not the reason wherefore I would kill the sage: it is this, that if I suffered him to live, I should myself inevitably perish; for he who cured me of the disease under which I suffered by a thing that I held in my hand, may kill me by a thing that I may smell; and I fear that he would do so, and would receive an appointment on account of it; seeing that it is probable he is a spy who hath come hither to kill me; I must therefore kill him, and then shall I feel myself safe.—The sage then said again, Spare me, and so may God spare thee; and destroy me not, lest God destroy thee.   5
  But he now felt certain, O ‘Efrit, that the King would put him to death, and that there was no escape for him; so he said, O King, if my death is indispensable, grant me some respite, that I may return to my house, and acquit myself of my duties, and give directions to my family and neighbours to bury me, and dispose of my medical books; and among my books is one of the most special value, which I offer as a present to thee, that thou mayest treasure it in thy library.—And what, said the King, is this book? He answered, It contains things not to be enumerated; and the smallest of the secret virtues that it possesses is this; that, when thou hast cut off my head, if thou open this book, and count three leaves, and then read three lines on the page to the left, the head will speak to thee, and answer whatever thou shalt ask. At this the King was excessively astonished, and shook with delight, and said to him, O Sage, when I have cut off thy head will it speak? He answered, Yes, O King; and this is a wonderful thing.   6
  The King then sent him in the custody of guards; and the sage descended to his house, and settled all his affairs on that day; and on the following day he went up to the court: and the Emirs and Wezirs, and Chamberlains and Deputies, and all the great officers of the state, went thither also: and the court resembled a flower-garden. And when the sage had entered, he presented himself before the King, bearing an old book, and a small pot containing a powder: and he sat down, and said, Bring me a tray. So they brought him one; and he poured out the powder into it, and spread it. He then said, O King, take this book, and do nothing with it until thou hast cut off my head; and when thou hast done so, place it upon this tray, and order some one to press it down upon the powder; and when this is done, the blood will be stanched: then open the book. As soon as the sage had said this, the King gave orders to strike off his head; and it was done. The King then opened the book, and found that its leaves were stuck together; so he put his finger to his mouth, and moistened it with his spittle, and opened the first leaf, and the second, and the third; but the leaves were not opened without difficulty. He opened six leaves, and looked at them; but found upon them no writing. So he said, O Sage, there is nothing written in it. The head of the sage answered, Turn over more leaves. The King did so; and in a little while, the poison penetrated into his system; for the book was poisoned; and the King fell back, and cried out, The poison hath penetrated into me!—and upon this, the head of the sage Duban repeated these verses:—

They made use of their power, and used it tyrannically; and soon it became as though it never had existed.
Had they acted equitably, they had experienced equity; but they oppressed; wherefore fortune oppressed them with calamities and trials.
Then did the case itself announce to them, This is the reward of your conduct, and fortune is blameless.

And when the head of the sage Duban had uttered these words, the King immediately fell down dead.——

  7
  Now, O ‘Efrit, continued the fisherman, know that if King Yunan had spared the sage, Duban, God had spared him; but he refused, and desired his destruction; therefore God destroyed him; and thou, O ‘Efrit, if thou hadst spared me, God had spared thee, and I had spared thee; but thou desiredst my death; therefore will I put thee to death imprisoned in this bottle, and will throw thee here into the sea. The Marid, upon this, cried out, and said, I conjure thee by Allah, O fisherman, that thou do it not: spare me in generosity, and be not angry with me for what I did; but if I have done evil, do thou good, according to the proverb,—O thou benefactor of him who hath done evil, the action that he hath done is sufficient for him:—do not therefore as Umameh did to ‘Atikeh.—And what, said the fisherman, was their case? The ‘Efrit answered, This is not a time for telling stories, when I am in this prison; but when thou liberatest me, I will relate to thee their case. The fisherman said, Thou must be thrown into the sea, and there shall be no way of escape for thee from it; for I endeavoured to propitiate thee, and humbled myself before thee, yet thou wouldest nothing but my destruction, though I had committed no offence to deserve it, and had done no evil to thee whatever, but only good, delivering thee from thy confinement; and when thou didst thus unto me, I perceived that thou wast radically corrupt: and I would have thee know, that my motive for throwing thee into this sea, is that I may acquaint with thy story every one that shall take thee out, and caution him against thee, that he may cast thee in again: thus shalt thou remain in this sea to the end of time, and experience varieties of torment. The ‘Efrit then said, Liberate me, for this is an opportunity for thee to display humanity; and I vow to thee that I will never do thee harm; but, on the contrary, will do thee a service that shall enrich thee for ever.   8
  Upon this the fisherman accepted his covenant that he would not hurt him, but that he would do him good; and when he had bound him by oaths and vows, and made him swear by the Most Great Name of God, he opened to him; and the smoke ascended until it had all come forth, and then collected together, and became, as before, an ‘Efrit of hideous form. The ‘Efrit then kicked the bottle into the sea. When the fisherman saw him do this, he made sure of destruction, and said, This is no sign of good:—but afterwards he fortified his heart, and said, O ‘Efrit, God, whose name be exalted, hath said, Perform the covenant, for the covenant shall be inquired into: 2—and thou hast covenanted with me, and sworn that thou wilt not act treacherously towards me; therefore, if thou so act, God will recompense thee; for He is jealous; He respiteth, but suffereth not to escape; and remember that I said to thee as said the sage Duban to King Yunan, Spare me, and so may God spare thee.   9
  The ‘Efrit laughed, and walking on before him, said, O fisherman, follow me. The fisherman did so, not believing in his escape, until they had quitted the neighbourhood of the city, and ascended a mountain, and descended into a wide desert tract, in the midst of which was a lake of water. Here the ‘Efrit stopped, and ordered the fisherman to cast his net and take some fish; and the fisherman, looking into the lake, saw in it fish of different colours, white and red and blue and yellow; at which he was astonished; and he cast his net, and drew it in, and found in it four fish, each fish of a different colour from the others, at the sight of which he rejoiced. The ‘Efrit then said to him, Take them to the Sultan, and present them to him, and he will give thee what will enrich thee; and for the sake of God accept my excuse, for, at present, I know no other way of rewarding thee, having been in the sea a thousand and eight hundred years, and not seen the surface of the earth until now; but take not fish from the lake more than once each day: and now I commend thee to the care of God.—Having thus said, he struck the earth with his feet, and it clove asunder, and swallowed him.   10
  The fisherman then went back to the city, wondering at all that had befallen him with the ‘Efrit, and carried the fish to his house; and he took an earthen bowl, and, having filled it with water, put the fish into it; and they struggled in the water: and when he had done this, he placed the bowl upon his head, and repaired to the King’s palace, as the ‘Efrit had commanded him, and, going up unto the King, presented to him the fish; and the King was excessively astonished at them, for he had never seen any like them in the course of his life; and he said, Give these fish to the slave cookmaid. This maid had been sent as a present to him by the King of the Greeks, three days before; and he had not yet tried her skill. The Wezir, therefore, ordered her to fry the fish, and said to her, O maid, the King saith unto thee, I have not reserved my tear but for the time of my difficulty:—to-day, then, gratify us by a specimen of thy excellent cookery, for a person hath brought these fish as a present to the Sultan. After having thus charged her, the Wezir returned, and the King ordered him to give the fisherman four hundred pieces of gold: so the Wezir gave them to him; and he took them in his lap, and returned to his home and his wife, joyful and happy, and bought what was needful for his family.   11
  Such were the events that befell the fisherman: now we must relate what happened to the maid.—She took the fish, and cleaned them, and arranged them in the frying-pan, and left them until one side was cooked, when she turned them upon the other side; and lo, the wall of the kitchen clove asunder, and there came forth from it a damsel of tall stature, smooth-cheeked, of perfect form, with eyes adorned with kohl, beautiful in countenance, and with heavy, swelling hips; wearing a kufiyeh interwoven with blue silk; with rings in her ears, and bracelets on her wrists, and rings set with precious jewels on her fingers; and in her hand was a rod of Indian cane: and she dipped the end of the rod in the frying-pan, and said, O fish, are ye remaining faithful to your covenant? At the sight of this, the cook-maid fainted. The damsel then repeated the same words a second and a third time; after which the fish raised their heads from the frying-pan, and answered, Yes, yes. They then repeated the following verse:—

If thou return, we return; and if thou come, we come; and if thou sake, we verily do the same.

And upon this the damsel overturned the frying-pan, and departed by the way she had entered, and the wall of the kitchen closed up again. The cook-maid then arose, and beheld the four fish burnt like charcoal; and she exclaimed, In his first encounter his staff broke!—and as she sat reproaching herself, she beheld the Wezir standing at her head; and he said to her, Bring the fish to the Sultan:—and she wept, and informed him of what had happened.

  12
  The Wezir was astonished at her words, and exclaimed, This is indeed a wonderful, event;—and he sent for the fisherman, and when he was brought, he said to him, O fisherman, thou must bring to us four fish like those which thou broughtest before. The fisherman accordingly went forth to the lake, and threw his net, and when he had drawn it in he found in it four fish as before; and he took them to the Wezir, who went with them to the maid, and said to her, Rise, and fry them in my presence, that I may witness this occurrence. The maid, therefore, prepared the fish, and put them in the frying-pan, and they had remained but a little while, when the wall clove asunder, and the damsel appeared, clad as before, and holding the rod; and she dipped the end of the rod in the frying-pan, and said, O fish, O fish, are ye remaining faithful to your old covenant? Upon which they raised their heads, and answered as before; and the damsel overturned the frying-pan with the rod, and returned by the way she had entered, and the wall closed up again.   13
  The Wezir then said, This is an event which cannot be concealed from the King:—so he went to him, and informed him of what had happened in his presence; and the King said, I must see this with my own eyes. He sent, therefore, to the fisherman, and commanded him to bring four fish like the former, granting him a delay of three days. And the fisherman repaired to the lake, and brought the fish thence to the King, who ordered again that four hundred pieces of gold should be given to him; and then, turning to the Wezir, said to him, Cook the fish thyself here before me. The Wezir answered, I hear and obey. He brought the frying-pan, and after he had cleaned the fish, threw them into it; and as soon as he had turned them, the wall clove asunder, and there came forth from it a negro, in size like a bull, or like one of the tribe of ‘Ad, 3 having in his hand a branch of a green tree; and he said, with a clear but terrifying voice, O fish, O fish, are ye remaining faithful to your old covenant? Upon which they raised their heads, and answered as before, Yes, yes:

If thou return, we return; and if thou come, we come; and if thou forsake, we verily do the same.

The black then approached the frying-pan, and overturned it with the branch, and the fish became like charcoal, and he went away as he had come.

  14
  When he had thus disappeared from before their eyes, the King said, This is an event respecting which it is impossible to keep silence, and there must, undoubtedly, be some strange circumstance connected with these fish. He then ordered that the fisherman should be brought before him, and when he had come, he said to him, Whence came these fish? The fisherman answered, From a lake between four mountains behind this mountain which is without thy city. The King said to him, How many days’ journey distant? He answered, O our lord the Sultan, a journey of half-an-hour. And the Sultan was astonished, and ordered his troops to go out immediately with him and the fisherman, who began to curse the ‘Efrit. They proceeded until they had ascended the mountain, and descended into a wide desert tract which they had never before seen in their whole lives; and the Sultan and all the troops wondered at the sight of this desert, which was between four mountains, and at the fish, which were of four colors, red and white and yellow and blue. The King paused in astonishment, and said to the troops, and to the other attendants who were with him, Hath any one of you before seen this lake in this place? They all answered, No. Then said the King, By Allah, I will not enter my city, nor will I sit upon my throne, until I know the true history of this lake, and of its fish. And upon this he ordered his people to encamp around these mountains; and they did so. He then called for the Wezir, who was a well-informed, sensible, prudent, and learned man; and when he had presented himself before him, he said to him, I desire to do a thing with which I will acquaint thee; and it is this:—I have resolved to depart alone this night, to seek for information respecting this lake and its fish: therefore, sit thou at the door of my pavilion, and say to the Emirs and Wezirs and Chamberlains, The Sultan is sick, and hath commanded me not to allow any person to go in unto him:—and acquaint no one with my intention.   15
  The Wezir was unable to oppose his design; so the King disguised himself, and slung on his sword, and withdrew himself from the midst of his troops. He journeyed the whole of the night, until the morning, and proceeded until the heat became oppressive to him: he then paused to rest; after which he again proceeded the remainder of the day and the second night until the morning, when there appeared before him, in the distance, something black, at the sight of which he rejoiced, and said, Perhaps I shall there find some person who will inform me of the history of the lake and its fish. And when he approached this black object, he found it to be a palace built of black stones, and overlaid with iron; and one of the leaves of its door was open, and the other shut. The King was glad, and he stood at the door, and knocked gently, but heard no answer; he knocked a second and a third time, but again heard no answer: then he knocked a fourth time, and with violence; but no one answered. So he said, It is doubtless empty:—and he took courage, and entered from the door into the passage, and cried out, saying, O inhabitants of the palace, I am a stranger and a traveller! have ye any provision? And he repeated these words a second and a third time; but heard no answer. And upon this he fortified his heart, and emboldened himself, and proceeded from the passage into the midst of the palace; but he found no one there, and only saw that it was furnished, and that there was, in the centre of it, a fountain with four lions of red gold, which poured forth the water from their mouths, like pearls and jewels: around this were birds; and over the top of the palace was extended a net which prevented their flying out. At the sight of these objects he was astonished, and he was grieved that he saw no person there whom he could ask for information respecting the lake, and the fish, and the mountains, and the palace. He then sat down between the doors, reflecting upon these things; and as he thus sat, he heard a voice of lamentation from a sorrowful heart, chanting these verses:—

O fortune, thou pitiest me not, nor releasest me! See my heart is straitened between affliction and peril!
Will not you [O my wife] have compassion on the mighty whom love hath abased, and the wealthy who is reduced to indigence?
We were jealous even of the zephyr which passed over you: but when the divine decree is issued, the eye becometh blind!
What resource hath the archer when, in the hour of conflict, he desireth to discharge the arrow, but findeth his bow-string broken?
And when troubles are multiplied upon the noble-minded, where shall he find refuge from fate and from destiny?
  16
  When the Sultan heard this lamentation, he sprang upon his feet, and, seeking the direction whence it proceeded, found a curtain suspended before the door of a chamber; and he raised it, and beheld behind it a young man sitting on a couch raised to the height of a cubit from the floor. He was a handsome youth, well-shaped, and of eloquent speech, with shining forehead, and rosy cheek, marked with a mole resembling ambergris. The King was rejoiced at seeing him, and saluted him; and the young man (who remained sitting, and was clad with a vest of silk, embroidered with gold, but who exhibited traces of grief) returned his salutation, and said to him, O my master, excuse my not rising.—O youth! said the King, inform me respecting the lake, and its fish of various colours, and respecting this palace, and the reason of thy being alone in it, and of thy lamentation. When the young man heard these words, tears trickled down his cheeks, and he wept bitterly. And the King was astonished, and said to him, What causeth thee to weep, O youth? He answered, How can I refrain from weeping, when this is my state?—and so saying, he stretched forth his hand, and lifted up the skirts of his clothing; and lo, half of him, from his waist to the soles of his feet, was stone; and from his waist to the hair of his head, he was like other men. He then said, Know, O King, that the story of the fish is extraordinary; if it were engraved upon the intellect, it would be a lesson to him who would be admonished:—and he related as follows:—   17
Note 1. A female Ghul that eats men.
Note 2. Qur’an, xvii. 36.
Note 3. The smallest of the ancient Arab tribe of ‘Ad is said to have been sixty cubits high.

The Story of the Husband and the Parrot

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 3–9
The Story of the Husband and the Parrot
THERE was a certain merchant, of an exceedingly jealous disposition, having a wife endowed with perfect beauty, who had prevented him from leaving his home; but an event happened which obliged him to make a journey; and when he found his doing so to be indispensable, he went to the market in which birds were sold, and bought a parrot, which he placed in his house to act as a spy, that, on his return, she might inform him of what passed during his absence; for this parrot was cunning and intelligent, and remembered whatever she heard. So, when he had made his journey, and accomplished his business, he returned, and caused the parrot to be brought to him, and asked her respecting the conduct of his wife. She answered, Thy wife has a lover, who visited her every night during thy absence,—and when the man heard this, he fell into a violent rage, and went to his wife, and gave her a severe beating.   1
  The woman imagined that one of the female slaves had informed him of what had passed between her and her paramour during his absence: she therefore called them together, and made them swear; and they all swore that they had not told their master anything of the matter; but confessed that they had heard the parrot relate to him what had passed. Having thus established, on the testimony of the slaves, the fact of the parrot’s having informed her husband of her intrigue, she ordered one of these slaves to grind with a handmill under the cage, another to sprinkle water from above, and a third to move a mirror from side to side, during the next night on which her husband was absent; and on the following morning, when the man returned from an entertainment at which he had been present, and inquired again of the parrot what had passed that night during his absence, the bird answered, O my master, I could neither see nor hear anything, on account of the excessive darkness, and thunder, and lightning, and rain. Now this happened during summer: so he said to her, What strange words are these? It is now summer, when nothing of what thou hast described ever happens.—The parrot, however, swore by Allah the Great that what she had said was true; and that it had so happened: upon which the man, not understanding the case, nor knowing the plot, became violently enraged, and took out the bird from the cage, and threw her down upon the ground with such violence that he killed her.   2
  But after some days, one of his female slaves informed him of the truth; yet he would not believe it, until he saw his wife’s paramour going out from his house; when he drew his sword, and slew the traitor by a blow on the back of his neck: so also did he to his treacherous wife; and thus both of them went, laden with the sin which they had committed, to the fire; and the merchant discovered that the parrot had informed him truly of what she had seen; and he mourned grievously for her loss.   3
  When the Wezir heard these words of King Yunan, he said, O King of great dignity, what hath this crafty sage—this man from whom nought but mischief proceedeth—done unto me, that I should be his enemy, and speak evil of him, and plot with thee to destroy him? I have informed thee respecting him in compassion for thee, and in fear of his despoiling thee of thy happiness; and if my words be not true, destroy me, as the Wezir of Es-Sindibad was destroyed.—The King asked, How was that? And the Wezir thus answered:—

The Story of King Yunan and the Sage Duban

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 3–9
The Story of King Yunan and the Sage Duban
KNOW, O ‘Efrit, that there was, in former times, in the country of the Persians, a monarch who was called King Yunan, possessing great treasures and numerous forces, valiant, and having troops of every description; but he was afflicted with leprosy, which the physicians and sages had failed to remove; neither their potions, nor powders, nor ointments were of any benefit to him; and none of the physicians was able to cure him. At length there arrived at the city of this king a great sage, stricken in years, who was called the sage Duban: he was acquainted with ancient Greek, Persian, modern Greek, Arabic, and Syrian books, and with medicine and astrology, both with respect to their scientific principles and the rules of their practical applications for good and evil; as well as the properties of plants, dried and fresh; the injurious and the useful: he was versed in the wisdom of the philosophers, and embraced a knowledge of all the medical and other sciences.   1
  After this sage had arrived in the city, and remained in it a few days, he heard of the case of the King, of the leprosy with which God had afflicted him, and that the physicians and men of science had failed to cure him. In consequence of this information, he passed the next night in deep study; and when the morning came, and diffused its light, and the sun saluted the Ornament of the Good, 1 he attired himself in the richest of his apparel, and presented himself before the King. Having kissed the ground before him, and offered up a prayer for the continuance of his power and happiness, and greeted him in the best manner he was able, he informed him who he was, and said, O King, I have heard of the disease which hath attacked thy person, and that many of the physicians are unacquainted with the means of removing it; and I will cure thee without giving thee to drink any potion, or anointing thee with ointment. When King Yunan heard his words, he wondered, and said to him, How wilt thou do this? By Allah, if thou cure me, I will enrich thee and thy children’s children, and I will heap favours upon thee, and whatever thou shalt desire shall be thine, and thou shalt be my companion and my friend.—He then bestowed upon him a robe of honour, and other presents, and said to him, Wilt thou cure me of this disease without potion or ointment? He answered, Yes; I will cure thee without any discomfort to thy person. And the King was extremely astonished, and said, O Sage, at what time, and on what day, shall that which thou hast proposed to me be done? Hasten it, O my Son.—He answered, I hear and obey.   2
  He then went out from the presence of the King, and hired a house, in which he deposited his books, and medicines, and drugs. Having done this, he selected certain of his medicines and drugs, and made a goff-stick, with a hollow handle, into which he introduced them; after which he made a ball for it, skilfully adapted; and on the following day, after he had finished these, he went again to the King, and kissed the ground before him, and directed him to repair to the horse-course, and to play with the ball and goff-stick. The King, attended by his Emirs and Chamberlains and Wezirs, went thither, and, as soon as he arrived there, the sage Duban presented himself before him, and handed to him the goff-stick, saying, Take this goff-stick, and grasp it thus, and ride along the horse-course, and strike the ball with it with all thy force, until the palm of thy hand and thy whole body become moist with perspiration, when the medicine will penetrate into thy hand, and pervade thy whole body; and when thou hast done this, and the medicine remains in thee, return to thy palace, and enter the bath, and wash thyself, and sleep; then shalt thou find thyself cured: and peace be on thee. So King Yunan took the goff-stick from the sage, and grasped it in his hand, and mounted his horse; and the ball was thrown before him, and he urged his horse after it until he overtook it, when he struck it with all his force; and when he had continued this exercise as long as was necessary, and bathed and slept; he looked upon his skin, and not a vestige of the leprosy remained: it was clear as white silver. Upon this he rejoiced exceedingly; his heart was dilated, and he was full of happiness.   3
  On the following morning he entered the council-chamber, and sat upon his throne; and the Chamberlains and great officers of his court came before him. The sage Duban also presented himself; and when the King saw him, he rose to him in haste, and seated him by his side. Services of food were then spread before them, and the sage ate with the King, and remained as his guest all the day; and when the night approached, the King gave him two thousand pieces of gold, besides dresses of honour and other presents, and mounted him on his own horse, and so the sage returned to his house. And the King was astonished at his skill; saying, This man hath cured me by an external process, without anointing me with ointment: by Allah, this is consummate science; and it is incumbent on me to bestow favours and honours upon him, and to make him my companion and familiar friend as long as I live. He passed the night happy and joyful on account of his recovery, and when he arose, he went forth again, and sat upon his throne; the officers of his court standing before him, and the Emirs and Wezirs sitting on his right hand and on his left; and he called for the sage Duban, who came, and kissed the ground before him; and the king rose, and seated him by his side, and ate with him, and greeted him with compliments: he bestowed upon him again a robe of honour and other presents, and after conversing with him till the approach of night, gave orders that five other robes of honour should be given to him, and a thousand pieces of gold; and the sage departed, and returned to his house.   4
  Again, when the next morning came, the King went as usual to his council chamber, and the Emirs and Wezirs and Chamberlains surrounded him. Now there was, among his Wezirs, one of ill aspect, and of evil star; sordid, avaricious, and of an envious and malicious disposition; and when he saw that the King had made the sage Duban his friend, and bestowed upon him these favours, he envied him his distinction, and meditated evil against him; agreeably with the adage which saith, There is no one void of envy;—and another, which saith, Tyranny lurketh in the soul: power manifesteth it, and weakness concealeth it. So he approached the King, and kissed the ground before him, and said, O King of the age, thou art he whose goodness extendeth to all men, and I have an important piece of advice to give thee: if I were to conceal it from thee, I should be a base-born wretch: therefore, if thou order me to impart it, I will do so. The King, disturbed by these words of the Wezir, said, What is thy advice? He answered, O glorious King, it hath been said, by the ancients, He who looketh not to results, fortune will not attend him:—now I have seen the King in a way that is not right; since he hath bestowed favours upon his enemy, an upon him who desireth the downfall of his dominion: he hath treated him with kindness, and honoured him with the highest honours, and admitted him to the closest intimacy: I therefore fear, for the King, the consequence of this conduct.—At this the King was troubled and his countenance changed; and he said, Who is he whom thou regardest as mine enemy, and to whom I shew kindness? He replied, O King, if thou hast been asleep, awake! I allude to the sage Duban.—The King said, He is my intimate companion, and the dearest of men in my estimation; for he restored me by a thing that I merely held in my hand, and cured me of my disease which the physicians were unable to remove, and there is not now to be found one like to him in the whole world, from west to east. Wherefore, then, dost thou utter these words against him? I will, from this day, appoint him a regular salary and maintenance, and give him every month a thousand pieces of gold; and if I give him a share of my kingdom it were but a small thing to do unto him. I do not think that thou hast said this from any other motive than that of envy. If I didst what thou desirest, I should repent after it, as the man repented who killed his parrot.   5
Note 1. The Prophet Mohammad, who said “the sun never riseth until it hath saluted me.”

The Story of the Fisherman

   Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics.  1909–14.
Nights 3–9
The Story of the Fisherman
THERE was a certain fisherman, advanced in age, who had a wife and three children; and though he was in indigent circumstances, it was his custom to cast his net, every day, no more than four times. One day he went forth at the hour of noon to the shore of the sea, and put down his basket, and cast his net, and waited until it was motionless in the water, when he drew together its strings, and found it to be heavy: he pulled, but could not draw it up: so he took the end of the cord, and knocked a stake into the shore, and tied the cord to it. He then stripped himself, and dived round the net, and continued to pull until he drew it out: whereupon he rejoiced, and put on his clothes; but when he came to examine the net, he found in it the carcass of an ass. At the sight of this he mourned, and exclaimed, There is no strength nor power but in God, the High, the Great! This is a strange piece of fortune!—And he repeated the following verse:—

O thou who occupiest thyself in the darkness of night, and in peril!
Spare thy trouble; for the support of Providence is not obtained by toil!
  1
  He then disencumbered his net of the dead ass, and wrung it out; after which he spread it, and descended into the sea, and—exclaiming, In the name of God!—cast it again, and waited till it had sunk and was still, when he pulled it, and found it more heavy and more difficult to raise than on the former occasion. He therefore concluded that it was full of fish: so he tied it, and stripped, and plunged and dived, and pulled until he raised it, and drew it upon the shore; when he found in it only a large jar, full of sand and mud; on seeing which, he was troubled in his heart, and repeated the following words of the poet:—

O angry fate, forbear! or, if thou wilt not forbear, relent!
Neither favour from fortune do I gain, nor profit from the work of my hands.
I came forth to seek my sustenance, but have found it to be exhausted.
How many of the ignorant are in splendor! and how many of the wise, in obscurity!

So saying, he threw aside the jar, and wrung out and cleansed his net; and, begging the forgiveness of God for his impatience, returned to the sea the third time, and threw the net, and waited till it had sunk and was motionless: he then drew it out, and found in it a quantity of broken jars and pots.

  2
  Upon this, he raised his head towards heaven, and said, O God, Thou knowest that I cast not my net more than four times; and I have now cast it three times! Then—exclaiming, In the name of God!—he cast the net again into the sea, and waited till it was still; when he attempted to draw it up, but could not, for it clung to the bottom. And he exclaimed, There is no strength nor power but in God!—and he stripped himself again, and dived round the net, and pulled until he raised it upon the shore; when he opened it, and found in it a bottle of brass, filled with something, and having its mouth closed with a stopper of lead, bearing the impression of the seal of our lord Suleyman. 1 At the sight of this, the fisherman was rejoiced, and said, This I will sell in the copper-market; for it is worth ten pieces of gold. He then shook it, and found it to be heavy, and said, I must open it, and see what is in it, and store it in my bag; and then I will sell the bottle in the copper-market. So he took out a knife, and picked at the lead until he extracted it from the bottle. He then laid the bottle on the ground, and shook it, that its contents might pour out; but there came forth from it nothing but smoke, which ascended towards the sky, and spread over the face of the earth; at which he wondered excessively. And after a little while, the smoke collected together, and was condensed, and then became agitated, and was converted into an ‘Efrit, whose head was in the clouds, while his feet rested upon the ground: his head was like a dome: his hands were like winnowing forks; and his legs, like masts: his mouth resembled a cavern: his teeth were like stones; his nostrils, like trumpets; and his eyes, like lamps; and he had dishevelled and dust-coloured hair.   3
  When the fisherman beheld this ‘Efrit, the muscles of his sides quivered, his teeth were locked together, his spittle dried up, and he saw not his way. The ‘Efrit, as soon as he perceived him, exclaimed, There is no deity but God; Suleyman is the Prophet of God. O Prophet of God, slay me not; for I will never again oppose thee in word, or rebel against thee in deed!—O Marid, said the fisherman, dost thou say, Suleyman is the Prophet of God? Suleyman hath been dead a thousand and eight hundred years; and we are now in the end of time. What is thy history, and what is thy tale, and what was the cause of thy entering this bottle? When the Marid heard these words of the fisherman, he said, There is no deity but God! Receive news, O fisherman! Of what, said the fisherman, dost thou give me news? He answered, Of thy being instantly put to a most cruel death. The fisherman exclaimed, Thou deservest, for this news, O master of the ‘Efrits, the withdrawal of protection from thee, O thou remote! 2 Wherefore wouldst thou kill me? and what requires thy killing me, when I have liberated thee from the bottle, and rescued thee from the bottom of the sea, and brought thee up upon the dry land?—The ‘Efrit answered, Choose what kind of death thou wilt die, and in what manner thou shalt be killed. What is my offence, said the fisherman, that this should be my recompense from thee? The ‘Efrit replied, Hear my story, O fisherman.—Tell it then, said the fisherman, and be short in thy words; for my soul hath sunk down to my feet.   4
  Know then, said he, that I am one of the heretical Jinn: I rebelled against Suleyman the son of Da’ud; I and Sakhr the Jinni; and he sent to me his Wezir, Asaf the son of Barkhiya, who came upon me forcibly, and took me to him in bonds, and placed me before him: and when Suleyman saw me, he offered up a prayer for protection against me, and exhorted me to embrace the faith, and to submit to his authority; but I refused; upon which he called for this bottle, and confined me in it, and closed it upon me with the leaden stopper, which he stamped with the Most Great Name: he then gave orders to the Jinn, who carried me away, and threw me into the midst of the sea. There I remained a hundred years; and I said in my heart, Whosoever shall liberate me, I shall enrich him for ever:—but the hundred years passed over me, and no one liberated me: and I entered upon another hundred years; and I said, Whosoever shall liberate me, I will open to him the treasures of the earth;—but no one did so: and four hundred years more passed over me, and I said, Whosoever shall liberate me, I will perform for him three wants:—but still no one liberated me. I then fell into a violent rage, and said within myself, Whosoever shall liberate me now, I will kill him; and only suffer him to choose in what manner he will die. And lo, now thou hast liberated me, and I have given thee thy choice of the manner in which thou wilt die.   5
  When the fisherman had heard the story of the ‘Efrit, he exclaimed, O Allah! that I should not have liberated thee but in such a time as this! Then said he to the ‘Efrit, Pardon me, and kill me not, and so may God pardon thee; and destroy me not, lest God give power over thee to one who will destroy thee. The Marid answered, I must positively kill thee; therefore choose by what manner of death thou wilt die. The fisherman then felt assured of his death; but he again implored the ‘Efrit, saying, Pardon me by way of gratitude for my liberating thee.—Why, answered the ‘Efrit, I am not going to kill thee but for that very reason, because thou hast liberated me.—O Sheykh of the ‘Efrits, said the fisherman, do I act kindly towards thee, and dost thou recompense me with baseness? But the proverb lieth not that saith,—

We did good to them, and they returned us the contrary; and such, by my life, is the conduct of the wicked.
Thus he who acteth kindly to the under serving is recompensed in the same manner as the aider of Umm-‘Amir. 3
  6
  The ‘Efrit, when he heard these words, answered by saying, Covet not life, for thy death is unavoidable. Then said the fisherman within himself, This is a Jinni, and I am a man; and God hath given me sound reason; therefore, I will now plot his destruction with my art and reason, like as he hath plotted with his cunning and perfidy. So he said to the ‘Efrit, Hast thou determined to kill me? He answered, Yes. Then said he, By the Most Great Name engraved upon the seal of Suleyman, I will ask thee one question; and wilt thou answer it to me truly? On hearing the mention of the Most Great Name, the ‘Efrit was agitated, and trembled, and replied, Yes; ask, and be brief. The fisherman then said, How wast thou in this bottle? It will not contain thy hand or thy foot; how then can it contain thy whole body?—Dost thou not believe that I was in it? said the ‘Efrit. The fisherman answered, I will never believe thee until I see thee in it. Upon this, the ‘Efrit shook, and became converted into smoke, which rose to the sky and then became condensed, and entered the bottle by little and little, until it was all enclosed when the fisherman hastily snatched the sealed leaden stopper, and, having replaced it in the mouth of the bottle, called out to the ‘Efrit, and said, Choose in what manner of death thou wilt die. I will assuredly throw thee here into the sea, and build me a house on this spot; and whosoever shall come here, I will prevent his fishing in this place, and will say to him, Here is an ‘Efrit, who to any person that deliberates him, will propose various kinds of death, and then give him his choice of one of them. On hearing these words of the fisherman, the ‘Efrit endeavoured to escape; but could not, finding himself restrained by the impression of the seal of Suleyman, and thus imprisoned by the fisherman as the vilest and filthiest and least of ‘Efrits. The fisherman then took the bottle to the brink of the sea. The ‘Efrit exclaimed, Nay! nay!—to which the fisherman answered, Yea, without fail! yea, without fail! The Marid then addressing him with a soft voice and humble manner, said, What dost thou intend to do with me, O fisherman? He answered, I will throw thee into the sea; and if thou hast been there a thousand and eight hundred years, I will make thee to remain there until the hour of judgment. Did I not say to thee, Spare me, and so may God spare thee; and destroy me not, lest God destroy thee? But thou didst reject my petition, and wouldst nothing but treachery; therefore God hath caused to fall into my hand, and I have betrayed thee.—Open to me, said the ‘Efrit, that I may confer benefits upon thee. The fisherman replied, Thou liest, thou accursed! I and thou are like the Wezir of King Yunan and the sage Duban.—What, said the ‘Efrit, was the case of the Wezir Yunan and the sage Duban, and what is their story? The fisherman answered as follows:—   7
Note 1. No man ever obtained such absolute power over the Jinn as Suleyman Ibn-Da’ud (Solomon, the Son of David). This he did by virtue of a most wonderful talisman, which is said to have come down to him from heaven. It was a seal-ring, upon which was engraved “the most great name” of God; and partly composed of brass, and partly of iron. With the brass he stamped with written commands to the good Jinn; with the iron [which they greatly dread], those to the evil Jinn, or Devils. Over both orders he had unlimited power; as well as over the birds and the winds, and, as is generally said, the wild beasts. His Wezir, Asaf the son of Barkhiya, is also said to have been acquainted with “the most great name,” by uttering which the greatest miracles may be performed; even that of raising the dead. By virtue of this name, engraved on his ring, Suleyman compelled the Jinn to assist in building the Temple of Jerusalem, and in various other works. Many of the evil Jinn he converted to the true faith; and many others of this class, who remained obstinate in infidelity, he confined in prisons.
Note 2. [Implying a malediction, but excepting bystanders.]
Note 3. The hyena.